วันพุธที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2555

สามัคคีคือพลัง

สามัคคีคือพลัง


สมัยก่อน มีครอบครัวหนึ่งมีลูกชายอยู่ 3 คน ชอบก่อเรื่องวุ่นวายอยู่บ่อยครั้ง วันวันเอาแต่ทะเลาะวิวาท หรือไม่ก็ชกต่อย ผู้เป็นพ่อกลุ้มใจมากกับเรื่องนี้ มีวิธีอะไรบ้างที่จะมาสั่งสอนพวกเขาทั้ง 3 คนได้? จนกระทั่งวันหนึ่ง ผู้เป็นพ่อใกล้จะสิ้นใจ จึงเรียกลูก ๆ ทั้ง 3 คนมาข้างเตียงเพื่อสั่งเสีย ผู้เป็นพ่อได้หยิบตะเกียบมากำหนึ่ง ในตอนแรกได้แจกตะเกียบให้ลูกชายคนละ 1 อัน ให้พวกเขาทั้ง 3 หักตะเกียบ ลูกชายทั้ง 3 คนก็หักตะเกียบได้อย่างง่ายดาย หลังจากนั้น ผู้เป็นพ่อก็ให้ตะเกียบกับลูกชายอีกคนละหนึ่งกำมือใหญ่ เหมือนเดิมเลยคือให้พวกเขาหักตะเกียบอีก แต่ว่าครั้งนี้ไม่ได้ง่ายเหมือนเมื่อครั้งที่แล้ว พวกเขาทั้ง 3 ออกแรงกันยกใหญ่เพื่อหักตะเกียบให้ได้ แต่ก็ไม่สามารถหักตะเกียบได้เลยเพราะมันกำใหญ่มาก ผู้เป็นพ่อจึงพูดว่า

พ่อ  :  ลูก ๆ เคยคิดไหมว่า ตะเกียบพวกนี้ก็เหมือนลูกทั้ง 3 คนนั่นแหละ พลังของคนคนหนึ่งนั่นมันน้อยมาก แต่ว่าถ้าลูกทั้ง 3 คนพี่น้องร่วมแรงร่วมใจกัน สามัคคีกลมเกลียวเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ก็จะสามารถสร้างพลังที่ยิ่งใหญ่ไร้เทียมทานได้นะลูก


团结就是力量
从前有兄弟三人经常闹矛盾, 天天吵嘴, 甚至打架。父亲很为这件事烦恼, 有什么好办法可以教育一下他们呢? 一天, 父亲临终的时候, 把他三个经常闹矛盾的孩子叫到床前, 父亲拿来一把筷子, 先给儿子一人一根, 他们把筷子折断。三个儿子很轻松地就将筷子折断了。然后父亲又给每个儿子一大把筷子, 还是让他们把筷子折断, 可是这次就没那么容易了, 他们三个人用大的力气,也没能把一大把筷子折断。父亲说 : 你们是否想过, 这些筷子就像你们一样, 一个人的力量是很小的,只有你们兄弟齐心合力,才可以形成无穷的力量。


Translated: Zab Chinese Story

Source: Fu Qin Jie De Gu Shi

วันพุธที่ 7 พฤศจิกายน พ.ศ. 2555

เส้นทางสู่ความสำเร็จไม่ได้มีแค่สายเดียว

เส้นทางสู่ความสำเร็จไม่ได้มีแค่สายเดียว 



มีเด็กหนุ่มคนหนึ่ง มุ่งมั่นตั้งใจอยากจะเป็นคนที่ประสบความสำเร็จ แต่ว่าผ่านไปหลายปีแล้ว แต่เขาก็ยังประสบกับความล้มเหลวครั้งแล้วเล่า ดังนั้น เขาจึงตัดสินใจที่จะไปนมัสการพระอาจารย์ท่านหนึ่ง เพื่อขอเคล็ดลับประตูสู่ความสำเร็จ

           หลังจากฟังความกลัดกลุ้มของเด็กหนุ่มแล้ว พระอาจารย์พูดเพียงแต่ว่า 
พระอาจารย์ : พ่อหนุ่ม เดินตามอาตมาไปที่ยอดเจดีย์ เมื่อไปถึงแล้วพ่อหนุ่มจะเข้าใจเอง

เมื่อทั้งสองคนได้เดินมาถึงยอดเจดีย์แล้ว พระอาจารย์พูดว่า
พระอาจารย์ : มองลงไป! 
เด็กหนุ่มรวบรวมความกล้าแล้วมองลงไป ก็พบว่าเจดีย์ของวัดถูกถนนสายเล็ก ๆ โอบล้อมไว้ 4 เส้นทาง

พระอาจารย์ : พ่อหนุ่ม เข้าใจรึยัง เส้นทางที่จะผ่านมาถึงเจดีย์ของวัดไม่ได้มีแค่เส้นเดียวฉันใด เส้นทางสู่ความสำเร็จก็ไม่ได้มีแค่เส้นทางเดียวฉันนั้น! ถ้าพ่อหนุ่มเจอทางตันกับถนนเส้นหนึ่ง ก็ควรลองดูกับถนนเส้นอื่น! จำไว้ : เส้นทางสู่ความสำเร็จไม่ได้มีแค่ 4 สายเท่านั้น

เด็กหนุ่มคนนี้ก็เข้าใจรู้แจ้งในบัดดล แล้วโค้งคำนับขอบคุณพระอาจารย์ก่อนเดินลงภูเขาไป

ก็ให้กำลังใจเนอะ ความสำเร็จมีหลากหลายเส้นทาง อยู่ที่เราว่าจะเลือกเส้นทางไหน ท้อได้อะไรได้ แต่ห้ามยอมแพ้เน้อ สู้ต่อไป!!!


走向成功的路不止一条

     有个年轻人, 一心想当一个成功的人。可是许多年过去了,他却屡屡失败。于是, 他决定去拜访一智者,向他请教成功的秘诀。

     听了年轻人的苦恼, 智者只说 : 年轻人, 跟我到塔顶上去, 到了你就会明白了。
来到塔顶,智者说:往下看! 年轻人鼓足勇气往下望, 只见寺塔被四条小路包围着。

    智者说:
亲爱的孩子, 你明白了吧!通向寺塔的道路不止一条, 走向成功也是如此!假如你在一条路上碰壁, 就要试试另一条路!记住:通向成功的路可不止这四条啊!

    年轻人顿时醒悟,叩谢智者下山去了。



Translated: Zab Chinese Story


Source : Xiao Fang Na Ge Gu Shi

วันพุธที่ 24 ตุลาคม พ.ศ. 2555

คุณยายนำโชค

                                                       คุณยายนำโชค





ในทุกครั้งที่ผมต้องนั่งรถทัวร์เดินทางไกล ๆ ผมก็หวังว่าจะได้ที่นั่งติดกับสาวสวย แต่ว่า ก็ต้องผิดหวังไปซะทุกครั้ง รวมถึงครั้งนี้ด้วยเช่นกัน เพราะคนที่นั่งข้างผมคือคุณยายคนหนึ่งที่หิ้วของพะรุงพะรังมีทั้งกระเป๋าเล็กกระเป๋าใหญ่
      คุณยายจะไปเซี่ยงไฮ้ ไปช่วยทำกับข้าวให้ลูกชาย คุณยายพูดจีนกลางไม่ค่อยได้ แต่เป็นคนที่คุยเก่งคุยสนุก มักจะถามผมไม่หยุดว่า "ทำไมอะไรไปร้อยแปดพันเก้า" ผมก็เลยต้องคุยเป็นเพื่อนกับคุณยายไปอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
      ใกล้ถึงเซี่ยงไฮ้แล้ว คุณยายถามผมอย่างกังวลใจว่า
คุณยาย : ยายลงรถที่สถานีเหนือ แล้วพ่อหนุ่มลงป้ายไหน?
      ผมพูดปลอบใจคุณยายไปว่า
ผม : ผมก็ลงป้ายเดียวกับคุณยายล่ะครับ เดี๋ยวผมจะพาคุณยายลงรถเอง
      หลังจากที่ลงรถแล้ว ทันใดนั้นผมก็นึกขึ้นมาได้ว่า แล้วคุณยายจะติดต่อกับลูกชายยังไง ผมถามคุณยายด้วยความห่วงใยว่า
ผม : คุณยายมีเบอร์โทรของลูกชายไหม?
      คุณยายรีบหยิบเบอร์โทรของลูกชายออกมาทันที แล้วผมก็กดเบอร์โทรไปหาลูกชายของคุณยาย แต่สิ่งที่ทำให้ผมประหลาดใจก็คือว่า บนมือถือของผมปรากฎชื่อชื่อหนึ่งที่ผมเพิ่งเมมไปเมื่อสองสามวันก่อน คือ ผู้จัดการโครงการก่อสร้าง มันช่างบังเอิญแปลกมากจริง ๆ นึกไม่ถึงว่าลูกชายของคุณยายจะเป็นคนที่ผมกำลังตามหาอยู่ เพราะเป็นคนที่ผมต้องการความช่วยเหลือจากเขานั่นเอง! ซึ่งในตอนที่ลงรถนั้น คุณยายก็คะยั้นคะยอลากผมให้ไปเจอกับลูกชายของยาย เพื่อให้ลูกชายของยายขอบคุณคนมีน้ำใจอย่างผม
     สองสามวันหลังจากนั้น ผมก็ไปหาผู้จัดการคนนี้ ไปที่ออฟฟิคของเขา เขาเงยหน้ามองดูผม ตกใจนิดหน่อย ที่รู้ว่าผมก็คือ "คนมีน้ำใจ" คนนั้นที่ดูแลแม่ของเขามาตลอดทาง "โลกใบนี้มันช่างเล็กซะจริง" ในที่สุด เขาก็ลงนามเซ็นชื่อในโครงการความร่วมมือกับผมอย่างสบายใจ
       ที่จริงแล้ว โชคชะตาของผมก็ไม่ได้เลวร้ายเลยสักนิด คุณยายคนนี้ถึงแม้ว่าจะไม่ใช่สาวสวย แต่ก็เป็น "เทพธิดานำโชค" ของผมเลยหล่ะ

เพื่อให้เข้ากับเทศกาลวันผู้สูงอายุของจีน ซึ่งตรงกับเมื่อวานนี้(23ต.ค.55) ตามปฏิทินจันทรคติของจีน วันขึ้น 9 ค่ำเดือน 9 (หรือสอง 9 นั่นเอง) เป็นเทศกาลฉงหยางเจี๋ย และเป็นวันผู้สูงอายุของจีนด้วย ก็อย่าลืมไปดูแลเยี่ยมเยืยนพ่อแม่ ปู่ย่าตายาย ที่แก่เฒ่ากันบ้างเน้อ

幸运老太太

     每次坐长途汽车,我总是希望和美女同座,但是,每次都会失望,这次也一样,一个提着大包小包的老太太坐在了我的旁边。
     她要去上海,儿子请她过去帮忙做饭。她不会讲普通话,可十分健谈,不断地问我十万个为什么,我也尽可能陪她聊天。
     快到上海了,老太太不安地问我:我在北站下车,你到哪个站?我安慰她,我跟她在同一站下车,我会带她下车的。我突然想,下车后,她怎么与她儿子联系?我再次关切地问她:您有您儿子的电话吗?
     她赶紧拿出她儿子的手机号码,我拨通了他儿子的电话。让我惊奇的是,我手机上马上显示出一个前几天刚加上的名字:某工程的项目经理。这真是太奇妙了,老太太的儿子居然就是我要找的人,而且是我需要他帮忙的人!下车的时候,老太太拖住我,一定要她儿子感谢我这个好心人。
     几天后,我去找这个项目经理。在他办公室,他抬头一看是我,愣了一下,发现我就是一路照顾他妈妈的好心人。在感慨世界真小之后,他爽快地在工程合作单子上签了字。
     原来,我的运气一点也不坏。这个老太太虽然不是美人,但却是我的幸运女神

Translated: Zab Chinese Story


Source : Chong Yang Jie De Gu Shi


วันอาทิตย์ที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2555

คิดสักนิดก่อนพูด

คิดสักนิดก่อนพูด


     มีเจ้าของบ้านคนหนึ่งได้เชิญแขกเหรื่อมาทานอาหารที่บ้านของตน เมื่อถึงเวลา กลับมีแขกมาเพียงแค่ คนเท่านั้น จึงพูดโพล่งบ่นออกไปว่า

เจ้าของบ้าน : นี่มันเกิดอะไรขึ้น แขกที่ควรมาแต่ดั้นไม่มา?

      แขก คนเมื่อได้ยินคำพูดประโยคนี้ ก็ไม่พอใจเป็นอย่างมาก จึงหาข้ออ้างเดินไปที่อื่น แต่ทว่าหลังจากนั้น แขกที่เหลืออีก คนก็ค่อย ๆ ทยอยเดินออกมาเหมือนกัน มาทางด้านเจ้าของบ้าน เมื่อไม่เห็นแขก คนแรกเดินกลับเข้ามา เจ้าของบ้านก็โกรธหันไปพูดกับแขกคนอื่นที่เดินทางมาถึงที่หลังว่า

เจ้าของบ้าน : แขกที่ไม่ควรกลับดั้นกลับซะนี่

      ผลสุดท้าย เมื่องานเลี้ยงเริ่มต้นได้ไม่นาน บรรดาแขกเหรื่อก็ทยอยพากันมาลากลับ เจ้าของบ้านรู้สึกกระอักกระอ่วนใจมาก 

เรื่องนี้ชี้ให้เห็นโทษของการพูดไม่รู้จักคิด เพราะฉะนั้น ก่อนพูดอะไรควรคิดพินิจให้ดี ความจริงแล้วเรื่องนี้ เป็นข้อสอบปลายภาคเทอม2ของเด็กป.2ของประเทศจีนเค้าโน้นหล่ะ แต่ความเจ๋งของมันอยู่ตรงที่ มันได้กลายมาเป็นข้อสอบHSKระดับเมื่อประมาณกลางเดือนมิถุนายนที่ผ่านมา ใครที่ไปสอบอาจคุ้น ๆ อยู่บ้าง!!! 

考虑一下再说

                有位主人请客, 约定的就要时间到了,但是只来了三位客人,主人很着急,便自言自语道: 怎么回事,该到的还没到?三位客人一听此言,很不高兴,便找借口走了。而后,其他客人陆陆续续到齐了,但不见前三位客人返回,于是主人伤感地对客人说:不该走的又走了。结果,客人们在宴席开始不久,纷纷找借口告辞了。主人感到非常的尴尬。

Translated: Zab Chinese Story

Source : Chu Er Di Er Xue Qi Qi mo Kao Shi

วันจันทร์ที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2555

คำแนะนำจากครูสาว


คำแนะนำจากครูสาว


     ณ เมืองแห่งหนึ่งได้มีการเปิดตัวพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำหรืออะควาเรียมแห่งใหม่ เนื่องจากตั้งอยู่ทางเหนือของประเทศ ผู้คนต่างไม่เคยเห็นทะเลมาก่อน ดังนั้นจึงให้ความสนใจอยากรู้อยากเห็นอะควาเรียมที่เปิดใหม่นี่เป็นอย่างมาก แต่ว่า ค่าตั๋วที่จะเข้าอะควาเรียมนั้นตกใบละ 150 หยวน(ประมาณ 750 บาท) คนจำนวนมากต่างก็บ่นว่าค่าตั๋วแพง ดังนั้นปีแรกที่อะควาเรียมเปิดทำการจึงมีคนเข้าชมน้อยมาก ซึ่งอีกไม่นานก็น่าจะปิดตัวลง เพื่อที่จะแก้ไขสถานการณ์ที่เลวร้ายอันนี้ ผู้จัดการของอะควาเรียมจึงทำการลงโฆษณาทั้งในโทรทัศน์และหนังสือพิมพ์ และทำการสอบถามความคิดเห็นด้วยตนเอง หวังว่าจะช่วยชุบชีวิตของอะควาเรียมให้ฟื้นคืนกลับมา

       มีอยู่วันหนึ่ง มีครูสาวคนหนึ่งมาที่อะควาเรียม เธอพูดกับผู้จัดการว่าเธอสามารถทำให้กิจการของอะควาเรียมดีขึ้นมาได้

       ผู้จัดการก็ทำตามที่ครูสาวบอกทุกอย่าง คือ ไปทำการลงโฆษณาใหม่ที่สถานีโทรทัศน์ หลังจากนั้นหนึ่งเดือน ก็มีคนมาเข้าชมอะควาเรียมแน่นทุกวัน ซึ่งในจำนวนคนเหล่านี้ หนึ่งในสามเป็นเด็ก ๆ  และสองในสามก็เป็นพ่อแม่ผู้ปกครองที่พาลูกหลานมาเที่ยว หลังจากนั้นอีกสามเดือน อะควาเรียมที่เดิมทีขาดทุนย่อยยับก็เริ่มมีกำไรขึ้นมาบ้างแล้ว

     อันที่จริง เนื้อหาของโฆษณาอันใหม่ที่ครูสาวแนะนำนั้นสั้นและง่ายมาก มีเพียงแค่ 12 ตัวอักษรเท่านั้นเอง คือ เด็ก ๆ เช้าชมอะควาเรียมฟรีเหมือนกันทุกคน

ช่างเป็นครูสาวที่ฉลาดมากจริง ๆ ไม่เก็บตังค์กับเด็กแต่ไปเก็บตังค์ที่พ่อแม่ เพราะสิ่งที่เด็กชอบก็มักจะรบเร้าให้ผู้ใหญ่ซื้อให้ แม้จะไม่ค่อยเต็มใจก็ตาม และอีกอย่างเวลาเด็กไปอะควาเรียมก็ต้องไปกับพ่อแม่(เพื่อจ่ายเงิน) ก็เป็นกลยุทธ์ทางธุรกิจอันหนึ่ง  แต่เหนือสิ่งอื่นใด ในเรื่องมีครูเข้ามาเกี่ยวด้วยเพราะ วันที่ 10 กันยายนของทุกปี เป็นวันครูแห่งชาติของจีน ซึ่งปี ค.ศ.2012 นี้ก็เป็นครั้งที่ 28 แล้วจร้า


女教师的指导

一个城市里新开了一家海洋馆。由于地处北方, 人们都没见过海, 所以对新开的海洋馆充满了好奇。但是海洋馆的门票要 150 元一张, 很多人都嫌贵, 所以海洋馆开张第一年参观的人很少, 眼看就要关门了。为了改变这种状况, 海洋馆的经理在电视和报纸上打广告,征求能使海洋馆起死回生的金点子。 

          一天,一个女教师来到海洋馆,她对经理说她可以让海洋馆的生意好起来。
          经理按照她说的在电视台打出了新广告,一个月后,来海洋馆参观的人天天爆满,这些人当中有三分之一是儿童,三分之二则是带着孩子的父母。三个月后,原来赔钱的海洋馆开始盈利了。
          其实, 海洋馆打出的新广告内容很简单,只有 12 个字:儿童到海洋馆参观一律免费。



Translated: Zab Chinese Story

Source: Lao Shi Jie De Gu Shi

วันศุกร์ที่ 24 สิงหาคม พ.ศ. 2555

รักนี้ต้องกาแฟใส่เกลือ



รักนี้ต้องกาแฟใส่เกลือ


     มีชายหนุ่มคนหนึ่งได้รู้จักกับหญิงสาวสวยคนหนึ่ง เขาเชิญเธอไปดื่มกาแฟ ด้วยมารยาท เธอจึงรับปากไปดื่มกาแฟกับเขา เมื่อไปนั่งในร้านกาแฟ ทั้งคู่ไม่รู้ว่าจะพูดคุยอะไรกันดี บรรยากาศน่าอึดอัดมาก เธอมีท่าทีอยากออกจากที่นี่ให้เร็วที่สุด เป็นจังหวะเดียวกันที่พนักงานเสิร์ฟยกกาแฟมาพอดี เขาจึงพูดโพล่งขึ้นมาว่า

เขา  :  ช่วยหยิบเกลือให้ผมหน่อย เวลาผมดื่มกาแฟชินแล้วที่ต้องใส่เกลือ

     พนักงานเสิร์ฟจึงไปเอาเกลือมาให้ เขาใส่เกลือลงไปเล็กน้อย ค่อย ๆ ดื่มอย่างช้า ๆ เธอถามเขาอย่างแปลกใจว่า

เธอ  :  ทำไมคุณต้องใส่เกลือด้วยล่ะ?

      เขาคิดสักแป๊บนึงก่อนตอบไปว่า

เขา  :  ตอนผมเป็นเด็ก บ้านผมอยู่แถบชายทะเล ผมมักจะไปเล่นน้ำทะเลบ่อย ๆ พอคลื่นซัดมากระทบตัว น้ำทะเลก็จะเข้าปาก เค็มมากเลย ดังนั้น ผมจึงคุ้นเคยกับรสชาติของน้ำทะเลดี ตอนนี้ นานมากแล้วที่ไม่ได้กลับบ้าน การดื่มกาแฟแล้วใส่เกลือ ทำให้ผมคิดถึงบ้านเกิดเมืองนอนน่ะครับ แล้วมันก็ทำให้ระยะห่างของความคิดถึงสั้นลงด้วยครับ  

     ทันใดนั้นเองเธอก็เกิดความประทับใจในตัวเขาขึ้นมา เพราะว่านี้เป็นครั้งแรกที่เธอได้ยินผู้ชายพูดว่าคิดถึงบ้านต่อหน้าเธอ เธอคิดว่า ผู้ชายที่คิดถึงบ้านจะต้องเป็นแฟมิลี่แมนที่รักภรรยามากแน่นอน ต่อมา ทั้งสองคนก็นัดเจอกันบ่อยมากขึ้น เธอเห็นว่าเขาเป็นผู้ชายที่ดีมากคนนึงเลยทีเดียว ทั้งใจกว้าง ละเอียดรอบคอบ เอาใจใส่คนอื่น ตรงกับสเปคผู้ชายที่เธอชื่นชอบเลย หลังจากนั้นเขาทั้งสองก็แต่งงานกัน ในทุกครั้งที่ไปร้านกาแฟ เธอมักจะไม่ลืมที่จะช่วยเขาใส่เกลือในกาแฟ ทั้งคู่ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขมาก เวลาล่วงเลยมาถึง40กว่าปี จนกระทั่งเขาป่วยและจากโลกนี้ไป

     เขาจากโลกไปได้ไม่นาน เธอก็เจอจดหมายที่เขาเขียนถึงเธอไว้ก่อนตายว่า
เขา  :  ยกโทษให้ผมที่หลอกลวงคุณมาโดยตลอด ยังจำได้ไหมที่ครั้งแรกผมเชิญคุณไปดื่มกาแฟ ในตอนนั้นผมตื่นเต้นมาก ไม่รู้ว่าเรียกพนักงานเสิร์ฟให้มาเติมเกลือได้ยังไง นึกไม่ถึงว่าการทำแบบนี้จะทำให้คุณสนใจในตัวผม นับตั้งแต่ครั้งนั้นมา ทำให้ผมต้องดื่มกาแฟใส่เกลือมาครึ่งค่อนชีวิต มีอยู่หลายครั้ง ที่ผมอยากจะบอกคุณ แต่ผมกลัวคุณจะโกรธ ซ้ำร้ายคุณอาจถือโอกาสนี้จากผมไป ถ้าหากชาติหน้ามีจริง ผมก็ยังหวังว่าจะได้แต่งงานกับคุณอีก แต่ว่าผมไม่อยากกินกาแฟใส่เกลืออีกแล้ว คุณไม่รู้หรอกว่า กาแฟใส่เกลือรสชาติมันแย่มากจริง ๆ

     เนื้อหาของจดหมายทำให้เธอตกตะลึงอึ้งกิมกี่ ซึ่งในขณะเดียวกันก็มีความรู้สึกว่าถูกหลอก แต่ทว่า เธออยากบอกกับเขาว่า เธอดีใจมาก ที่มีคนทำอะไรสักอย่างเพื่อเธอ สามารถทำ "การหลอกลวง" ได้อย่างนี้ตลอดทั้งชีวิตที่ผ่านมา

  วันวาเลนไทน์ของจีนตรงกับคืนแรม ค่ำเดือน ตามปฏิทินจันทรคติของจีน ซึ่งปีนี้ตรงกับวันที่ 23 ส.ค. 2555(อัพช้าไปหนึ่งวันไม่เป็นไรเน้อ) แต่สงสัยอ่ะ ว่าผู้ชายในเรื่องจากโลกนี้ไปก่อน เป็นโรคไตรึเปล่า(เพราะกินเกลือเข้าไปเยอะ) แต่ก็เป็นรักที่ซึ้งดี โดยส่วนตัวแล้วชอบ


咖啡加盐的爱情

一个年轻人认识了一位美丽的女孩, 他请她喝咖啡, 出于礼貌, 她还是答应了。 坐在咖啡店里, 不过, 两个人之间没有什么话题, 气氛很尴尬, 她想尽快离开。当服务员把咖啡端上来的时候, 他突然说:“请你拿点盐过来,我喝咖啡习惯放点盐。”
服务员把盐拿过来了, 他放了点进去, 慢慢地喝着。她好奇地问他:“你为什么要加盐呢?” 他想了一下说:“小时候,我家住在海边, 我老是在海里泡着,海浪打过来,海水涌进嘴里,太咸了, 所以我很熟悉海水的味道。现在,很久没回家了,咖啡里加盐,能让我想起家乡的味道, 以把距离拉近一点。”
她突然被打动了, 因为这是她第一次听到男人在她面前说想家, 她认为,想家的男人一定是爱妻子的男人。后来, 两个人频繁地约会, 她发现他实际上是一个很好的男人, 大度, 细心, 体贴, 符合她所欣赏的所有的优秀男人应该具有的特性。再后来他们结婚了。每次去咖啡店, 她总不忘记要帮他点带盐的咖啡。他们一直很幸福, 而且一过就是四十多年,直到他得病去世。
他去世没多久, 她发现了丈夫临终前写给她的:“原谅我一直都欺骗了你,还记得第一次请你喝咖啡吗?我当时很紧张,不知怎么会让服务员加盐, 没想到这样做引起了你的好奇心, 这一下, 让我喝了半辈子的加盐的咖啡。有好多次, 我都想告诉你,可我怕你会生气,更怕你会因此离开我。如果有来生, 我还希望能娶到你, 只是我不想再喝加盐的咖啡了, 你不知道, 加盐的咖啡实在太难喝了。”
信的内容让她吃惊,同时有一种被骗的感觉。然而, 她多想告诉他:“她是多么高兴,有人为了她,能够做出这样一生一世的 欺骗 。”

Translated: Zab Chinese Story

Source: Ai Qing De Gu Shi

วันอาทิตย์ที่ 12 สิงหาคม พ.ศ. 2555

母乳恩(mǔ rǔ ēn เพลงค่าน้ำนม เวอร์ชั่นภาษาจีน)

                              母乳恩(mǔ rǔ ēn เพลงค่าน้ำนม เวอร์ชั่นภาษาจีน)




แม่นี้มีบุญคุณอันใหญ่หลวง
慈母恩重如地似天
cí mǔ ēn zhòng rú dì shì tiān
ฉือ หมู่ เอิน จ้ง หยู ตี้ ซื่อ เทียน
ที่เฝ้าหวง ห่วงลูกแต่หลังเมื่อยังนอนแปล
无微不至关怀襁褓安眠
wú wēi bù zhì guān huái qiǎng bǎo ān mián
อู๋ เวย ปู๋ จื้อ กวน ไหว เฉียง เป่า อัน เหมียน

แม่เราเฝ้าโอละเห่ กล่อมลูกน้อยนอนเปล ไม่ห่างหันเหไปจนไกล
摇篮歌生源源 抚慰婴儿女 寸步不离心不偏
yáo lán gē shēng yuán yuán  fǔ wèi yīng ér nǚ  cùn bù bù lí xīn bù piān 
เหยา หลาน เกอ เซิง หยวน หยวน  ฝู่ เว่ย ยิง เอ๋อ นวิ่  ชุ่น ปู้ ปู้ หลี ซิน ปู้ เพียน

แต่เล็กจนโตโอ้แม่ถนอม แม่ผ่ายผอมย่อมเกิดแต่รักลูกปักดวงใจ
自幼至今母护爱怜 憔悴消瘦为儿女爱心护牵 
zì yòu zhì jīn mǔ hù ài lián  qiáo cuì xiāo shòu wèi ér nǚ ài xīn hù qiān
จื้อ โย่ว จิ้อ จิน หมู่ ฮู่ อ้าย เหลียน  เฉียว ชุ่ย เซียว โซ่ว เว่ย เอ๋อ นวิ่ อ้าย ซิน ฮู่ เชียน

เติบโตโอ้เล็กจนใหญ่ นี่แหละหนาอะไร มิใช่ใดหนาเพราะค่าน้ำนม
儿女我们成年 滋养身心 滴滴皆是母乳恩典
ér nǚ wǒ men chéng nián  zī yǎng shēn xīn  dī dī jiē shì mǔ rǔ ēn diǎn
เอ๋อ นวิ่ หว่อ เมิน เฉิง เหนียน  จือ หย่าง เซิน ซิน  ตี ตี เจีย ซื่อ หมู หยู่ เอิน เตี่ยน

ควรคิดพินิจให้ดี ค่าน้ำนมแม่นี้ จะมีอะไรเหมาะสม
当体念此情连 母乳恩泽 眷寸心何报万千
dāng tǐ niàn cǐ qíng lián  mǔ rǔ ēn zé  juàn cùn xīn hé bào wàn qiān
ตัง ถี่ เนี่ยน ฉื่อ ฉิง เหลียน  หมู หยู่ เอิน เจ๋อ  เจวี้ยน ชุ่น ซิน เหอ เป้า ว่าน เชียน

โอ้ว่าแม่จ๋า ลูกคิดถึงค่าน้ำนม เลือดในอกผสม 
喔妈妈呀 母乳儿女怀缅 胸怀心血化全
ō mā ma ya  mǔ rǔ ér nǚ huái miǎn  xiōng huái xīn xuè huà quán
โอ มา ม่ะ ย่ะ  หมู หยู่ เอ๋อ นวิ่ ไหว เหมี่ยน  โซวง ไหว ซิน เซว่ ฮว่า เฉวียน

กลั่นเป็นน้ำนมให้ลูกดื่มกิน ค่าน้ำนมควรชวนให้ลูกฝัง
滴滴乳白孩儿吮甜 母乳恩儿女体会惦
dī dī rǔ bái hái ér shǔn tián  mǔ rǔ ēn ér nǚ tǐ huì diàn
ตี ตี หยู่ ไป๋ ไห เอ๋อ สุ่น เถียน  หมู หยู่ เอิน เอ๋อ นวิ่ ถี่ ฮุ่ย เตี้ยน

แต่เบื้องหลังเปรียบดังผืนฟ้าหนักกว่าแผ่นดิน
自初生无断间恩如地似天
zì chū shēng wú duàn jiàn ēn rú dì sì tiān
จื้อ ชู เซิง อู๋ ต้วน เจี้ยน เอิน หยู ตี้ ซื่อ เทียน

บวชเรียนพากเพียรจนสิ้น หยดหนึ่งน้ำนมกินทดแทนไม่สิ้นพระคุณแม่เอย
苦修出家经念 一滴母乳渊源图报不及于万千
kǔ xiū chū jiā jīng niàn  yī dī mǔ rǔ yuān yuán tú bào bù jí yú wàn qiān
ขู่ ซิว ชู เจีย จิง เนี่ยน  อี้ ตี หมู หยู่ ยวน หยวน ถู เป้า ปู้ จี๋ อวิ๋ ว่าน เชียน

Source : หนังสือตำนานกตัญญู ศุภนิมิต 

วันพุธที่ 11 กรกฎาคม พ.ศ. 2555

ได้โปรดอย่าดูถูก!

ได้โปรดอย่าดูถูก!



หลู่ซวิ่นเป็นนักประพันธ์ที่มีชื่อเสียงของประเทศจีน ผลงานของท่านมีเป็นจำนวนมาก หนึ่งในผลงานที่มีชื่อเสียงก็คือเรื่อง ประวัติจริงของอาคิว(อาคิวเป็นตัวเอกของเรื่องที่ถูกผู้คนเหยียดหยาม แต่มักจะปลอบใจว่าตนเองเป็นผู้ชนะตลอดเวลา) นอกจากนี้ หลู่ซวิ่นยังมีเรื่องเล่าที่น่าสนุกและน่าสนใจอยู่อีกเป็นจำนวนมาก ซึ่งหนึ่งในเรื่องเหล่านั้นก็คือเรื่องนี้:
      มีวันหนึ่ง หลู่ซวิ่นใส่เสื้อผ้าที่ทั้งเก่าและขาดไปตัดผมที่ร้านทำผมแห่งหนึ่ง ช่างตัดผมเห็นว่าเขาใส่เสื้อผ้าธรรมดา เชย ๆ และดูเหมือนจะสกปรกมาก รู้สึกว่าเขาน่าจะเป็นคนขอทาน จึงตัดผมให้หลู่ซวิ่นอย่างลวก ๆ สุกเอาเผากิน ตัดผมเสร็จแล้ว หลู่ซวิ่นก็ควักเงินจากในประเป๋ากางเกงอย่างลวก ๆ แล้วส่งให้ช่างตัดผม และเดินจากไปโดยไม่เหลียวหลังมามองเลย ช่างตัดผมนับเงินอย่างละเอียด ก็พบว่าหลู่ซวิ่นให้เงินแก่เขานั้นมาก ๆ จริง ช่างตัดผมดีใจมาก
      หลายเดือนต่อมา หลู่ซวิ่นก็มาตัดผมอีก ช่างตัดผมจำหลู่ซวิ่นได้ว่าเป็นลูกค้าที่ให้เงินแก่เขามากเมื่อครั้งที่แล้ว ดังนั้นจึงปฎิบัติต่อหลู่ซวิ่นสุภาพเป็นพิเศษ พิถีพิถันในการตัดผมให้กับหลู่ซวิ่น แล้วยังพูดคุยเป็นกันเอง จนหลู่ซวิ่นนั้นพอใจเป็นอย่างมาก ใครจะรู้ว่าตอนจ่ายเงินค่าตัดผมนั้น หลู่ซวิ่นกลับบรรจงนับเงินอย่างระมัดระวัง ไม่ให้เกินไปเลยสักเหรียญเดียว ช่างตัดผมรู้สึกแปลกใจมาก จึงถามหลู่ซวิ่นว่าทำไม? หลู่ซวิ่นหัวเราะก่อนตอบว่า
หลู่ซวิ่น  :  คุณช่างตัดผม เมื่อครั้งที่แล้วคุณตัดผมให้ผมอย่างลวก ๆ สุกเอาเผากิน ผมก็จ่ายเงินให้คุณอย่างลวก ๆ แต่ครั้งนี้คุณตั้งอกตั้งใจตัดผมให้ผม ดังนั้นผมก็จ่ายเงินให้คุณอย่างตั้งใจเหมือนกัน !
      ช่างตัดผมได้ฟังแล้วรู้สึกละอายใจเป็นอย่างมาก รีบขอโทษหลู่ซวิ่นทันที

 หลู่ซวิ่นนี่ท่านสุดยอดจริง ๆ ทั้งงานประพันธ์ที่ยอดเยี่ยม ทั้งวาจาที่คารมคมคาย เชือดเฉือนใจได้อย่างนิ่ม ๆ เลยทีเดียว ก็เอาไว้เป็นข้อเตือนใจ ว่าอย่าดูคนที่ภายนอก เสื้อผ้ามันอาจหลอกตาเราได้ อย่าดูถูกคน ปฎิบัติและให้เกียรติคนอย่างเท่าเทียมกัน

请不要看不起!

鲁迅是中国著名的文学家, 他的著作很多,其中最著名的是《阿Q正传》。鲁迅有许多有趣的小故事, 其中一个是这样的:
有一天,鲁迅穿着一件破旧的衣服去理发店理发。理发师见他穿着很随便,而且看起来很脏,觉得他好像是个乞丐,就随随便便地给他剪了头发。理了发后,鲁迅从口袋里胡乱抓了一把钱交给理发师,便头也不回地走了。理发师仔细一数,发现他多给了好多钱,于是高兴极了。           一个多月后,鲁迅又来理发了。理发师认出他就是上回多给了钱的顾客,因此对他十分客气,很小心地给他理发,还一直问他的意见,直到鲁迅感到满意为止。谁知道付钱时,鲁迅却很认真地把钱数了又数,一个铜板也不多给。理发师觉得很奇怪,便问他为什么。鲁迅笑着说:先生,上回你胡乱地给我剪头发,我就胡乱地付钱给你。这次你很认真地给我剪,所以我就很认真地付钱给你! 理发师听了觉得很不好意思,连忙向鲁迅道歉。


Translated: Zab Chinese Story


Source: Lu Xun De Gu Shi

วันจันทร์ที่ 9 กรกฎาคม พ.ศ. 2555

แตงโม=หมวกกันน็อค

แตงโม=หมวกกันน็อค


เหล่าหลิวขายแตงโมอยู่ริมถนน แต่ว่าตลอดช่วงเช้าที่ผ่านมานี้ ขายแตงโมไม่ได้เลยสักลูก จนถึงเวลาเที่ยง ก็มีรถมอเตอร์ไซด์คันหนึ่งมาจอดที่หน้าแผงขายแตงโมของเขา
      เหล่าหลิวแหงนหน้ามอง คนที่ขี่มอเตอร์ไซด์ก็คือเด็กหนุ่มคนหนึ่ง เด็กหนุ่มลงจากรถแล้วก็ไม่ถามราคาแตงโม ไม่พูดพล่ามทำเพลงพูดกับเหล่าหลิวว่า
เด็กหนุ่ม  :  เอาแตงโมลูกที่ใหญ่ที่สุดให้ผมลูกหนึ่ง
      เหล่าหลิวดีใจสุด ๆ รีบหาแตงโมลูกที่ใหญ่ที่สุดแล้วถามเด็กหนุ่มว่า
เหล่าหลิว  :  ลูกนี้เป็นยังไง ?
เด็กหนุ่ม   :  (พยักหน้า) โอเคเลย !
      เหล่าหลิวชั่งน้ำหนักแตงโมแล้วบอกว่า
เหล่าหลิว  :  8 หยวน(ประมาณ 40 บาท)
      เด็กหนุ่มไม่ต่อราคา รีบควักเงิน 8 หยวนส่งให้เหล่าหลิวทันที แล้วพูดอย่างสุภาพว่า
เด็กหนุ่ม  :  รบกวนคุณลุงช่วยผ่าครึ่งแตงโมให้หน่อยครับ
      เหล่าหลิวฟังแล้วรู้สึกแปลกนิด ๆ แต่ก็ไม่ได้ถามอะไรมาก ก็เลยทำตามที่เด็กหนุ่มสั่ง ผ่าครึ่งแตงโมให้ กำลังจะหยิบถุงพลาสติก 2 ใบมาใส่ แต่เด็กหนุ่มกลับพูดว่า
เด็กหนุ่ม  :  ไม่ต้องใส่ครับ
      แล้วเด็กหนุ่มก็เอาแตงโมครึ่งซีกมาควักเอาเนื้อแตงแดง ๆ ออกแล้วโยนทิ้งไปบนพื้น เหล่าหลิวมองอย่างตกตะลึงพรึงเพริด ในใจของเหล่าหลิวคิดว่า เจอคนบ้ารึเปล่าเนี่ยตรู ?
      หลังจากที่เด็กหนุ่มควักเอาเนื้อแตงออกแล้ว ก็เอาแตงโมครึ่งซีกมาใสครอบหัว หันไปหัวเราะแหะ ๆ กับเหล่าหลิว เล่นเอาเหล่าหลิวตกใจยกใหญ่ เหล่าหลิวถามเด็กหนุ่มว่า
เหล่าหลิว  :  ไอ้หนุ่ม นี่แกทำอะไรเนี่ย ?
      เด็กหนุ่มขึ้นไปขี่มอเตอร์ไซด์ แล้วพูดว่า
เด็กหนุ่ม  :  ลุงไม่เห็นหรอมีตำรวจอยู่ที่ถนนอ่ะ ?
      เหล่าหลิวก็ยังไม่เข้าใจว่าเด็กหนุ่มคนนี้ต้องการทำอะไรกันแน่ เด็กหนุ่มหัวเราแหะ ๆ แล้วพูดว่า
เด็กหนุ่ม  :  ถ้าไม่ใส่หมวกกันน็อค ก็ต้องถูกปรับเงิน 100 หยวน(ประมาณ 500 บาท) นะลุง !

 55555 เอาเปลือกแตงโมสดมาทำเป็นหมวกกันน็อค คิดได้ยังไงกันนะคนเรา ก็เป็นข้อเตือนใจ คนที่ขี่มอเตอร์ก่อนออกจากบ้านก็อย่าลืมเอาหมวกกันน็อคไปด้วยเน้อ มิงั้นอาจต้องซื้อแตงโมอิอิ

西瓜=安全帽

老刘在路边卖西瓜, 可是整个上午一个都没有卖出去, 到了中午, 一辆摩托车停在他的摊前。
老刘仰头一看,开摩托车的是个年轻人,年轻人下车后,也不问价,开门见山地对老刘说:给我来一个最大的西瓜! 老刘高兴极了, 立刻找了个最大的西瓜问:这个怎么样?
年轻人点点头说:行!
   老刘称了称西瓜,说:
八块钱!
年轻人二话不说,即时掏出八块钱递给老刘,客气地说:麻烦你把西瓜切成两半。
老刘听了感到有点奇异,但又不便多问,于是按照年轻人的嘱咐,把西瓜切成两半,正要拿出两个塑料袋,年轻人却说:别装了。说着,把其中半个西瓜的果肉部分用手掏出来,抛弃在地上。老刘看得目瞪口呆,心想,碰到神经病了吧?
年轻人掏空瓜瓤后,又把这半个西瓜戴在头上,冲老刘嘻嘻一笑,把老刘吓了一跳,老刘问年轻人:你、你这是干什么呀?
年青人坐到摩托车上,说:你没看见路上有交警吗?
老刘仍不懂年轻人葫芦里卖的什么药,年轻人嘿嘿一笑说:不戴安全帽,要被罚款一百呀!
Translated: Zab Chinese Story
Source: Gao Xiao Gu Shi
 

ป้ายกำกับ

กระต่ายจ้อย (1) กำลังใจจากแม่ (1) ขโมย (1) ขโมยก็เป็นขโมย (1) ขากางเกงหายไปไหน? (1) ขี้เกียจ (1) ขี้เกียจนัก ต้องเจออย่างงี้ (1) เขามาส่งพัสดุ (1) ไข่ (1) คนตาบอดถือโคมไฟ (1) คนพิการ (1) ครอบครัว (2) ครูสอนให้พูดคำตรงข้าม (1) ความลับของการขายโจ๊ก (1) คำแนะนำจากครูสาว (1) คิดสักนิดก่อนพูด (1) คืนที่พายุฝนฟ้าคะนอง (1) คุณยายนำโชค (1) แค่กินไข่ทำไมยากจัง? (1) งานกีฬาสี (1) งานเลี้ยงหรูในห้องน้ำ (1) เจ้าของบ้าน (1) เจิงกั๋วฟาน (1) โจ๊ก (1) โจ๊กใส่ไข่ (1) ใจไม่บอด (1) ชายหนุ่มยากจน (1) ชาวนา (1) ซวย (1) ซื้อคฤหาสน์ด้วยเงินเพียง1แสน (1) เซี่ยงไฮ้ (1) ดอกกุหลาบ (1) ดอกมะลิ (1) ด่า (1) เด็กแกล้งโง่ (1) เด็กฉลาดชาติเจริญ (1) เด็กหนุ่ม (1) ตะเกียบ (1) ตาบอดแต่ใจไม่บอด (1) ตามองไม่เห็น (1) แตงโม (1) แตงโม=หมวกกันน็อค (1) ถ้วยรางวัล (1) ถุงกับข้าวกับความงามทางศิลปะ (1) เทน้ำ (1) นักบิน (1) บทความ (1) บ่อร้าง (1) ปรัชญาชีวิตจากลาเฒ่า (1) ปีใหม่ (1) ปีใหม่ห้ามพูดคำว่า“ไม่” (1) แปลนิยายจีน (1) ผู้ชนะที่แท้จริง (1) พระพุทธเจ้า (1) พลิกวิกฤตให้เป็นโอกาส (1) พ่อ (1) พ่อครับ ผมจะสู้ (1) พิธีกรสาว (1) พูดไม่คิด (1) เพลงค่าน้ำนม (1) โพรงต้นไม้ (1) แฟนหนุ่ม (1) ไฟเขียว (1) ไฟจราจร (1) ไฟแดง (1) ไฟเหลือง (1) ภรรยา (2) ภรรยาที่น่าสงสาร (1) ภาคภูมิใจ (1) ม้าเล็ก (1) แม่คือครูคนแรกของลูก (1) แม่สอนลูกแบ่งแอปเปิล (1) รองเท้า (1) รักนี้ต้องกาแฟใส่เกลือ (1) ร้านขายโจ๊ก (1) เรื่องตลก (14) เรื่องตลกของนกเพนกวิน (1) เรื่องประทับใจ (7) เรื่องเล่า (10) เรื่องเล่าจากจีน (11) เรื่องเล่าให้แง่คิด (8) โรแมนติก (1) ล้มเหลว (1) ลูก (1) ลูกบอล (1) เลือกสาวคนไหนดีนะ? (1) วันคนพิการแห่งชาติจีน (1) วันครู (1) วันครูแห่งชาติจีน (1) วันเด็ก (2) วันเด็กแห่งชาติของจีน (1) วันเด็กแห่งชาติจีน (2) วันตรุษจีน (1) วันที่ซวยจริงๆ (1) วันผู้สูงอายุของจีน (1) วันพ่อ (2) วันพ่อแห่งชาติ (1) วันแม่ (3) วันแม่ของจีน (1) วันแม่แห่งชาติ (1) วันแม่แห่งชาติจีน (1) วันวาเลนไทน์ (1) วันวาเลนไทน์ของจีน (1) วันแห่งความรัก (1) วันแห่งความรักของจีน (1) ส่งรองเท้าล้านคู่มาด่วน (1) สัญญาณไฟเกิดขึ้นได้ยังไง (1) สามัคคี (1) สามีหลอกภรรยาให้เรียนหนังสือ (1) สาวตาบอด (1) เส้นทาง (1) เส้นทางความสำเร็จ (1) ใส่ไข่ไหม (1) หนังสือ (1) หนีโจรปล้นง่ายนิดเดียว (1) หนูโตขึ้นอยากเป็นอะไร (1) หมวกกันน็อค (1) อย่าดูถูก (1) อะควาเรียม (1) แอปเปิล (1) SMSคำอวยพรในเทศกาลตรุษจีน (1) Thunderstorm (1) 雷雨 (1)